Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
<秋のソナタ>24の前奏曲 作品28の2 イ短調(ショパン)
<Herbstsonate>24 Präludien, Op. 28, Nr. 2 in a-Moll (Chopin)
突然に涙溢れ
泣き出す小さな目に
Plötzlich
brechen
Tränen
aus
deinen
kleinen
Augen,
いつも通りの笑顔で
おまえだけは見送ると
mit
dem
gewohnten
Lächeln
wollte
ich
nur
dich
verabschieden,
心に決めていたのに...
so
hatte
ich
es
mir
vorgenommen...
時間がない何でもいい一言話してくれ
Wir
haben
keine
Zeit,
sag
irgendetwas,
sprich
zu
mir,
汽車のベルが鳴り出した
耳に残しておきたい
die
Glocke
des
Zuges
läutet
schon,
ich
möchte
in
meinem
Ohr
behalten
おまえの小さな声を
deine
leise
Stimme.
紙切れだけで
愛が裁けるものだろうか
Kann
ein
Stück
Papier
allein
über
die
Liebe
richten?
女として生きてゆく
母のもとへ
Ich
werde
als
Frau
leben,
bei
meiner
Mutter,
汽車はホームを離れる
der
Zug
verlässt
den
Bahnsteig.
こぶしをかみ見つめている
おまえが扉越しに
Du
beißt
auf
deine
Faust
und
schaust
mich
an,
hinter
der
Tür
verschwindest
du,
消えてゆく駅のホームに
auf
dem
Bahnsteig,
秋のソナタが聞こえていた
war
die
Herbstsonate
zu
hören.
おまえがいた部屋の隅に
小さなグラブ一つ
In
der
Ecke
des
Zimmers,
in
dem
du
warst,
liegt
ein
kleiner
Handschuh,
楽しかった公園の
二人きりの休日を
er
erinnert
mich,
ob
ich
will
oder
nicht,
嫌でも思い出させる
an
die
glücklichen
Tage
im
Park,
die
wir
allein
verbrachten.
紙切れだけで
愛が裁けるものだろうか
Kann
ein
Stück
Papier
allein
über
die
Liebe
richten?
女として生きてゆく
母のもとで暮らす
Ich
werde
als
Frau
leben,
bei
meiner
Mutter
werde
ich
wohnen,
この部屋で思い出だけ
抱きしめ生きてゆける
Ich
kann
in
diesem
Zimmer
leben,
nur
die
Erinnerungen
umarmend,
強い男じゃないことだけは
aber
dass
ich
kein
starker
Mann
bin,
今確かに気付いている
das
wird
mir
jetzt
schmerzlich
bewusst.
この部屋の窓の外の
おまえが生まれた日の
Draußen
vor
dem
Fenster
dieses
Zimmers,
im
Garten,
wo
der
Baum
gepflanzt
wurde,
記念樹を植えた庭にも秋のソナタが聞こえている
an
dem
Tag,
an
dem
du
geboren
wurdest,
ist
auch
dort
die
Herbstsonate
zu
hören.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.